2022-01-21來源:海文考研
在我下決心決定考研之后,我咨詢了許多學長學姐關于考研的一些經驗,也給自己做了很久的心理建設。但是自己真正進入到考研的狀態(tài),包括初試的復習啊,等成績,準備復試等等,這一路走來覺得還是非常不容易。受到前輩們鼓勵和幫助的我,決定把這篇經驗分享出來,就是想告訴目前在為四川大學英語口譯研究生而奮斗的學弟學妹們,你們并不孤獨,考研不是一個人的戰(zhàn)斗,有什么問題都可以來問我,我會盡我所能的幫助你。
川大英語口譯考試科目:
①101 思想政治理論
②211 翻譯碩士英語
④448 漢語寫作與百科知識
⑤211翻譯碩士英語:川大對于這一門的考察難度較大,應該盡早開始復習。
在前期把基礎打好,對于任何英語學科的學習,背單詞都是基礎中的基礎,是必不可少的。我背單詞背了專八和gre的,并且背單詞的同時,也看了許多國內外的相關報刊。China daily,the economist這些都是每天必看的,在看刊物的同時,準備一個本子或者是ipad筆記,去記錄下當天不認識的文章里面的單詞和一些地道的單詞詞組搭配的用法,或者是一些同義詞替換,以及文章中出現的用起來比較順手,或者比較高級的表達和句型。不要為了應付差事糊弄自己而去整理這部分的內容,不要光去把目光聚焦在數量上,而是要真正的找一些你覺得很好的表達和單詞。而且記完筆記之后要反復翻看,別記完了就扔在那兒了,如果不去看的話,整理也沒有什么意義。
考試的題型主要是選詞填空和閱讀,寫作。選詞填空這部分其實真的不是很難,平時做做題練練手,只要單詞背的夠多平時積累的夠多,這基本上都不怎么用復習的。閱讀是40分4篇文章。參考教材可以去看專八閱讀和gre的閱讀?;A差一點的同學就是從專八開始,專八做完了再去做GRE。如果基礎一直都還可以,詞匯量也比較大的話,可以直接拿GRE的上手。但是考試的時候,這兩種風格不一定是出哪種。就有時間多練練,兩種都看看,考到哪種上考場咱都不會心慌。
作文是給你材料寫一篇不少于600詞的作文,基本上也都是從各個外刊里面選一些觀點類的東西來寫,所以在平時多看一看這些相關的文章,對寫作是很有好處的。
英語翻譯基礎會考詞匯英漢互譯,這部分出的詞大部分都是跟時事相關的,近些年有一些偏向生物醫(yī)療科技等等,也會考一些聯合國相關的組織,或者是中國目前開的什么會議之類的??梢匀タ匆恍┓T考研網中國日報這些團隊他們每天更新的一些詞條,也可以去關注一些MTI的網上去看一看推送上每天總結的東西,我覺得就夠用了。還有一個題型是段落的英漢互譯,包括英譯漢和漢譯英,如果詞匯上沒問題,語法上沒問題,通篇翻譯下來比較流暢的話就還可以。我復習用的是《英漢翻譯簡明教程》和《非文學翻譯理論和實踐翻譯》,沒有什么別的技巧,就是自己多動手去做。如果你拿到一篇文章,翻譯出來你可以去跟它自帶的那個中文翻譯進行對比,看看自己的思路是不是跟人家一樣,自己翻譯的語句跟人家相比差在哪兒。
漢語寫作與百科知識,這個專業(yè)課考百科知識,還有應用文寫作和現代漢語寫作,其實這科我感覺復習的有一些力不從心,但是出來成績之后我一看還是可以的,百科知識這部分會考一些選擇題和名詞解釋。沒有什么其他的,就是多記多背。名詞解釋有一定的答題邏輯和思路,要有點去答,分層次去答題,有一些高頻的考點,基本上每年真題可能都會出現類似于一些文藝復興類型的和中十字軍東征這部分的題。我們當時還中譯英還考了翻譯四川大學的簡介和川大的師資力量,校訓這種,這些我不確定以后還會不會考,但是大家可以適當的去看一看練一練,萬一還會考到呢。
大家如果在考研復習過程中有困難的話,也不妨報一個輔導班,比如海文考研全科一對一私人訂制VIP輔導課程,針對性強,上課時間可以靈活協(xié)商,課下還可以免費答疑解惑,對考研初復試應試備考這塊的幫助是非常明顯的。
政治我是費勁巴力地復習了,基本上前期的課程該刷的也刷了,后期知識點也都看了,大題背的也很努力,但是我才考了60多分,我室友政治花的時間比我少多了,但是最后考了71,雖然我心有不甘,但是我還是給大家說一下我倆復習方法的對比。我政治報的是海文考研的班兒,我感覺海文的課講的其實很細。
復試面試的部分大概是五分鐘的個人陳述,然后會隨機抽題問你一些專業(yè)的問題。復試老師會現場提問你一些本科時候學的專業(yè)知識,還有你英語方面的專業(yè)素養(yǎng),本學科發(fā)展的未來有什么規(guī)劃,你的興趣是什么之類的。不用太緊張正常準備即可。
(內容來源于網絡,由海文考研收集整理,侵權必刪!)