2021-12-09來源:海文考研
狀語從句翻譯
【例1】
The OECD estimates in its latest Economic Outlook that,if oil prices averaged $22 a barrel for a full year,compared with $13 in 1998,this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP.
【句子結(jié)構(gòu)劃分】
該句的主干是:the OECD estimates...that...;that引導(dǎo)賓語從句,該從句主干是,this would increase the oil import bill, 賓語從句中又嵌套了一個(gè)if引導(dǎo)的條件狀語從句,該從句使用了虛擬語氣,表示與現(xiàn)在事實(shí)相反的假設(shè);過去分詞結(jié)構(gòu)compared with $13 in 1998作比較狀語。
【詞匯理解和表達(dá)】
estimate v.估計(jì),估量;
be compared with.. 與..相比
【語序調(diào)整】
in its latest Economic Outlook為介詞短語做狀語,狀語習(xí)慣性前置翻譯。
【參考譯文】在最近一期的《經(jīng)濟(jì)展望》中,經(jīng)合組織(OECD)估計(jì),如果全年的油價(jià)平均為每桶22美元,那么和1998年13美元一桶的價(jià)格相比,經(jīng)濟(jì)富足的國家進(jìn)口石油增加的開支只占了國內(nèi)生產(chǎn)總值的0.25-0.5%。
【例2】
“Large numbers of physicians seem unconcerned with the pain their patients are needlessly and predictably suffering,” to the extent that it constitutes “systematic patient abuse.”
【句子結(jié)構(gòu)劃分】
該句的主干是...physicians seem unconcerned with the pain...,句中the pain之后的their patients are needlessly and predictably suffering是省略了關(guān)系代詞that/which的定語從句,修飾先行詞the pain。to the extent that it constitutes “systematic patient abuse”是結(jié)果狀語,其引導(dǎo)詞to the extent that相當(dāng)于so that,意為“以致......”。從句中it指代主句中提到的事實(shí),即醫(yī)生對(duì)病人遭受不必要的、可預(yù)見的痛苦無動(dòng)于衷。
【詞匯理解和表達(dá)】
constitute v.組成,構(gòu)成;
systematic a.系統(tǒng)的,體系的;
abuse n.濫用,虐待;
【語序調(diào)整】
本句的翻譯難點(diǎn)在于“to the extent that”引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句。
【參考譯文】
“許多醫(yī)生似乎對(duì)病人遭受不必要的、可以預(yù)見的痛苦漠不關(guān)心”,其嚴(yán)重程度已經(jīng)構(gòu)成“蓄意虐待病人”。
【例3】
It takes more upkeep,burns more fuel and is slow off the starting line because it depends on learning——a gradual process——instead of instinct.
【句子結(jié)構(gòu)劃分】
本句的主干是It takes more upkeep,burns more fuel and is slow off the starting line,其中主語為It,謂語為三個(gè)動(dòng)詞的并列,分別是takes、burns和系動(dòng)詞is,more upkeep,more fuel和slow off the starting line為各動(dòng)詞的賓語或表語;because引導(dǎo)原因狀語從句,該從句主語是it,謂語是depends on,賓語是learning,該從句中又包含一個(gè)插入語a gradual process,作learning的同位語,補(bǔ)充說明learning的特點(diǎn),介詞短語instead of instinct在從句中作狀語。
【詞匯理解和表達(dá)】
upkeep n.維持,維修費(fèi);
instinct n.本能,直覺;
【參考譯文】
它(智力)需要得到更多的保養(yǎng),消耗更多的燃料,而且起步緩慢,因?yàn)樗Q于學(xué)習(xí)一個(gè)——漸進(jìn)的過程——而不是本能。
(內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),由海文考研收集整理,侵權(quán)必刪!)