2022-06-10來源:海文考研
考取中傳上岸之后,我就在思量著寫一篇經(jīng)驗貼。由于我當時備考階段,可以參考的消息實在太少太少,希望自己的經(jīng)驗能夠給后面的學弟學妹們一些參考,少走一些彎路。
關于擇校和定專業(yè),我當時想的是先定專業(yè),再定學校。腦子里想到考研的時候,我首先問自己考什么專業(yè),要不要跨專業(yè)。我的第一意向專業(yè)是跨考法律碩士(非法學)。由于之前沒有接觸過這方面的知識和課程,我和同學計劃著去旁聽法學專業(yè)同學的課程,聽了一節(jié)課,我就退卻了,專業(yè)風格完全不是我喜歡的,于是第一個意向專業(yè)就這么擱淺了。第二意向專業(yè)是師范類。我對自己要求是,既然考師范,那就必須考最牛的北師大或者華東師大,但是查了這兩所學校很多相關信息后,又放棄了(北師大的英語學科教學在珠海校區(qū),不提供住宿,華東師大難度系數(shù)有點難駕馭)。
第三意向專業(yè)是英語播音。當我查到中國傳媒大學英語播音專業(yè)的時候,兩眼放光,覺得這簡直是為我量身定做的。中傳211、位于帝都、英語播音等等因素讓我無法再轉移目標,于是買來資料準備。英語播音是英語語言文學下設方向,需要準備語言學、英美文學、二外等科目。大三寒假,我開始復習法語,一直到大三下學期的四月份,得知中傳取消了英語播音專業(yè),簡直猶如晴天霹靂,我不得不再次調整。距離考研只剩下不到八個月的時間,重新調整院校和專業(yè),會是非常繁瑣艱難的事情。因為我很喜歡中傳這個學校,所以沒有打算調整院校,只是在同一所學校里尋找適合自己的專業(yè),后來定了英語筆譯。原因是不用跨考,考試科目容易準備,且我覺得自己基礎不錯,最終敲定中國傳媒大學。
下面介紹一下中傳MTI 的相關情況。英語筆譯下設兩個方向:新聞翻譯和影視翻譯。考試科目和其它學校一樣,專業(yè)課是自主命題。學校從211年開始改革,不再以初試成績決定學生是否能夠進入復試,而是綜合考生在本科階段的表現(xiàn),進行量化,來決定考生是否適合進入研究生階段的學習??荚囯y度不大,主要考查學生的語言基礎和平時的知識積累。相比其它外語類院校,中傳的競爭稍微小些,但是從近年來招生人數(shù)看,越來越多的考生開始將目光放在中傳MTI這個專業(yè)上。211、帝都、傳媒等特點肯定會吸引越來越多的考生。2020年,初試390分+排名在第六左右,2021年,初試390分+排名到了二十名左右。由此可見,競爭程度是在上升。
中國傳媒大學英語筆譯考研初試復習經(jīng)驗
翻碩考試除了政治之外,另外三門都是專業(yè)課,211翻譯碩士英語、357英語翻譯基礎、448漢語寫作與百科知識。
其中英語翻譯基礎是耗時最長的一門,這門課從備考開始就要提上日程。翻譯除了需要記憶特定的表達方式,還需要對翻譯技巧有個消化吸收再運用的過程。也就是說,即使你能在一周把左右翻譯技巧做完,甚至能夠記住大量的翻譯表達方式,但若沒有親手練習,沒有一定時間的理解和感受,翻譯水平是不會提高的,同樣在考試中也不會取得很高的分數(shù),因此,每天保持一定的翻譯量,保持手感很重要。參考書目包括但不限于《十二天突破英漢翻譯》、《簡明英漢翻譯教程》、《英漢對比研究》。大家如果專業(yè)課有困難的話,也不妨報一個專業(yè)課輔導班,比如海文考研專業(yè)課一對一輔導課程,針對性強,上課時間可以靈活協(xié)商,課下還可以免費答疑解惑,對專業(yè)課應試備考這塊的幫助非常明顯。
第二重要的是翻譯碩士英語,總分值100。翻譯碩士英語相當于其它專業(yè)考生的英語一、英語二,但是考察要求不同,難度也會隨著高校自擬題目而變。翻譯碩士英語和翻譯基礎是相輔相成,互為促進的。在準備翻譯基礎的同時,準備翻譯碩士英語,可以迅速豐富詞匯量,提高閱讀理解能力,并且保持對英語的熟悉感。這兩門課如影隨形,單從長遠利益來看,翻譯碩士英語比翻譯基礎更重要。這門課考的是實打實的能力,基礎有多少,這門課能考到的分數(shù)就是多少。建議211和357同時服用,效果更佳。參考書目包括但不限于:外研社專四的語法模擬題、海文專八改錯、海文專八閱讀、經(jīng)濟學人、翻碩黃皮書。
第三門要提到的是百科考試。試卷會分為兩大部分,第一部分是百科知識50分,考查方式一般為選擇題和名詞解釋題。中傳選擇題更容易拿分,考察內容為人文常識、新聞等等,2020年中傳選擇恰好都是我看過的熱門新聞,比較幸運。第二部分是漢語寫作100分=應用文40+大作文60。應用文比較容易準備,也是百科這門操作性最強,最容易拿分的一題。大家可以自行查找各種文體格式,比如演講稿、通訊、邀請函、致歉函等等。中傳近年來只考察過兩種:通訊和演講稿。大作文類似于高考作文800字,說是如此,但還是有區(qū)別的,畢竟這是研究生考試,不是高中生考試,對于學生的眼界、生活體驗、思維邏輯有不同要求。選擇題主要準備新聞時政,名解可以關注中國傳統(tǒng)文化和國外文學類知識。
最后是思想政治理論。因為我是文科生,所以從10月份才開始復習政治。如果你是理科生或者哲學部分比較差,建議再早一些準備,因為哲學內容需要消化。(不過完全沒必要一開始就搞政治)。我是先用王海軍考研思想政治理論考點全解將高中學的知識全盤復活,然后主要攻選擇題,各種選擇題都要做,都要記。想要在這科和別人拉開差距,搞定選擇題是唯一的方法,因為大題就那么幾個,大家都會背。政治參考書用王海軍系列就完全可以。
初試準備過程比較漫長,壓力也大。不過我建議大家保證充分的睡眠,不建議起的過早,睡的過晚。另外,一定一定不能放棄!到11月份,我們班好多女生都放棄了。當時正是秋招火熱的時候,每次去自習室,都可以看到很多企業(yè)的招聘講座,我也會忍不住去看看。不過這里要說一點,去聽講座并不是放棄考研或者耽誤復習,做兩手準備是沒有壞處的。雖然這個時候最容易動搖,但是一定要堅持住!
中國傳媒大學英語筆譯考研復試準備
中傳2020年復試線為375分,過線的有40人左右,錄取的有30人左右,報錄比其實挺高。疫情原因,中傳這兩年復試都是線上進行的,相對來講,線上復試比線下會簡單一點。首先,視譯部分的考核取消了,因為線上進行視譯能力考核不太現(xiàn)實。接下來我說一下,線上復試的流程和注意事項。
流程:進入會議室之后,先抽簽(回答常識類英文問題),然后進行英文自我介紹。后面就是專業(yè)考核。視譯變成了聽譯,分別聽中英文的文本段落,然后進行口頭翻譯。接下來,老師會根據(jù)提交的個人資料進行提問,包括提交的簡歷、本科畢業(yè)論文等。這里提一下,老師提問的問題和考生的本科專業(yè)、本科論文有很大關系。因為我的論文寫的是和筆譯相關的,所以問了我很多翻譯理論和翻譯實踐的問題。
中國傳媒大學英語筆譯考研寄語
考研是一場持久戰(zhàn),不論開始的早與晚,只有堅持到最后,寫完最后一張試卷的人,才能稱得上是有資格取得勝利的??佳羞^程中的心酸與崩潰,是每一位考研學子都會經(jīng)歷的。你可以難過,可以流淚,可以崩潰,但唯獨不能放棄!走著走著,你會發(fā)現(xiàn),身邊好多人已經(jīng)掉隊,但要想做最后勝利的那個,就要咬咬牙,一直走下去。最后,相信各位學弟學妹們都能堅持到最后,成功上岸!
(內容來源于網(wǎng)絡,由海文考研收集整理,侵權必刪!)