2022-02-08來(lái)源:海文考研
考研翻譯總體介紹
一、考研翻譯特點(diǎn)
(一)考查形式
考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)劃線部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。滿分10分。
(二)選材介紹
翻譯文章以議論文和說(shuō)明文為主,多從報(bào)刊、雜志和書(shū)籍中選取的自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)的文章片段,所選擇的體裁傾向?qū)W術(shù)文獻(xiàn),涉及到的內(nèi)容比較抽象。
二、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
(一)大綱規(guī)定
1、考研英語(yǔ)翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確、完整、通順。
2、閱卷評(píng)分細(xì)則
如果譯文與原文意思有明顯不同,該句得分最多不超過(guò)0.5分。
如果考生就一個(gè)題目提供了兩個(gè)或兩個(gè)以上的譯文,并均正確,按正確譯文給分;如果其中一個(gè)譯文有錯(cuò),按錯(cuò)誤譯文評(píng)分。
譯文中錯(cuò)別字不個(gè)別扣分,按每題累計(jì)扣分。每三個(gè)錯(cuò)別字扣0.5分。
(二)閱卷采分示例
例:
He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage//
0.5分
of forcing him to think long and intently about every sentence,//
0.5分
and thus enabling him to detect errors// in reasoning and in his own observations.
0.5分 0.5分
參考譯文:他認(rèn)為或許正因?yàn)椋?/span>語(yǔ)言表達(dá)上的)這種困難,他不得不對(duì)自己要說(shuō)的每句話都經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的認(rèn)真思考,從而能發(fā)現(xiàn)自己在推理和觀察中的錯(cuò)誤,結(jié)果這反而成為他的優(yōu)點(diǎn)。
(內(nèi)容來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),由海文考研收集整理,侵權(quán)必刪!)