最近中文字幕完整版2018一页,亚洲色图片区,亚洲三级高清免费,亚洲综合久久成人av,亚洲综合久久一本久道

2022考研:《朝鮮語翻譯基礎》科目翻譯詞組真題解析

2021-03-14來源:海文考研

 

 

對于考翻碩的同學來說,單詞的學習是必不可少的,雖然一個單詞的分值只有2、3分,看起來很少,但在整套試卷中單詞翻譯的分數(shù)占了總分數(shù)的五分之一,分數(shù)占比還是比較大的,因此單詞還是很重要的。所以接下來阿嬌學姐會分享一道單詞翻譯的真題,給考朝鮮語翻碩的同學提供一些參考。

我們來看一下煙臺大學的《朝鮮語翻譯基礎》科目的翻譯詞組考試真題。翻譯詞組部分共有10道題目,其中包括5道漢譯韓、5道韓譯漢,每道題3分,共計30分。具體考試內(nèi)容為:

2022考研:《朝鮮語翻譯基礎》科目翻譯詞組真題解析

1.漢譯韓

(1)經(jīng)貿(mào)合作—— ??????

(2)技術(shù)合作——????

(3)合作項目——?? ????

(4)合作伙伴——?? ???

(5)投資合作**——?? ?? ??

2.韓譯漢

(6)?? ???? ——人際網(wǎng)

(7)?? ?——熱門歌曲

(8)??? ? ??? ——問題的關(guān)鍵點

(9)????? ?? ??——過敏性疾病體質(zhì)

(10)??? ??——降低成本

 

漢譯韓部分主要考察的是考生關(guān)于經(jīng)濟貿(mào)易方面的固有詞以及專業(yè)名詞的詞匯量,以上是有關(guān)于合作的單詞搭配,對于這類單詞還是要多記一些固有詞,減少漢字詞的使用。例如,????、???、????等固有詞匯,這樣的單詞用起來會更專業(yè),評卷老師也一定會給分的,但如果是??,??,??等漢字詞的話,翻譯起來就不夠?qū)I(yè),3分的題給兩份也是有可能的。所以平時要多看一些經(jīng)濟貿(mào)易類翻譯的書,并且在記單詞的時候要多記一些專業(yè)名詞。

韓譯漢部分主要考察的是學生基礎韓國語單詞的詞匯量,這里面的單詞大部分都是英語音譯過來的詞匯,所以也是變相的考察考生的英語能力。例如,???? 是英語network的音譯,??? 是point的音譯,如果這些英語單詞要是都掌握了的話,那么對音譯過來的韓語單詞的翻譯簡直是易如反掌,所以學好英語也是非常重要的。沒有復習重點的同學可以看本科時期所學的專業(yè)課書籍,推薦書籍:《延世韓國語》(1-6冊),這本書是很多學校都在用的書,內(nèi)容比較全。

 

以上就是小海特意為大家準備的關(guān)于“海文考研網(wǎng)站。

 

 

 

(內(nèi)容來源于網(wǎng)絡,由海文考研收集整理,侵權(quán)必刪!)

 

上一篇: 2020年考研真題:河北師范大學333教育綜合真題分析
下一篇: 西南大學英美文學方向二外日語真題解析